人気ブログランキング |

私の変な質問?

tamacyan.exblog.jp
ブログトップ

2010年 11月 29日 ( 1 )

なぜ「エッチ未体験」の女性を「処女」というのか?

 英語の「バージン」を日本語でいうと、「処女」になる。ふだん何げなくつかっている言葉だが、考えてみれば、なぜ「女」の前に「処」の文字がつくと生娘という意味になるのだろうか?
 じつは「処女」には、もともとバージンという意味はなく、単に「家に処る女」という意味だった。かつて中国では、宮廷に出仕せずに家にいる男性を「処士」と呼んでいた。その女性版が「処女」で、まだ嫁がずに家にいる成人女性を意味した・・・らしい
 未婚のままでいる女性は、当時はたいていの場合、男性相手のエッチ経験がない。そこから処女に、バージンの意味が加わるようになった・・・だと

(では、「生娘」という言葉が気になるゾ・・・生きている娘?、ナマの娘?、生鮮食品か?
ナマでない娘は、加熱処理後の娘? 目まいがしそうな気分・・・)
by sikoukairo2 | 2010-11-29 02:57 | Comments(0)